您现在的位置:www.96769.com > www.91091.com > 正文内容

应注释为:助助辅助;译文为:没有需要的外物

作者:admin 文章来源:本站原创 发布时间:2019-11-02 点击数:

  B.注释都准确,译文别离为:有什么晓得满脚的呢;但愿您考虑这件事;依托别人的力量而去损害别人;

  C.相:注释错误,应注释为:帮帮辅帮;译文为:没有需要的外物来辅帮;名:注释准确.译文为:由于这个来由,仕达屋官网,从那当前,人们称这座山为褒禅山;明:注释有误,应注释为:照明;译文为,火炬还脚够用来照明;

  D.信:注释准确,译文为,实正在是值得欢快的呀!向:注释有误,应注释为:过去,译文为:过去(本人)所喜爱(的事物);喻:注释准确,译文为:正在心里又不克不及清晰的申明白;